چگونگی تشخیص دارالترجمه های رسمی در آلمان
لطفاً در رابطه با صحت ادعای مترجمین و دارالترجمه های رسمی در مورد رسمی بودنشان و اینکه از طرف دادگستری آلمان بعنوان مترجم سوگند خورده و رسمی ثبت شده اند، قبل از تماس با مترجم مورد نظر، حتما از طریق بانک اطلاعاتی مترجمین رسمی سایت دادگستری آلمان یقین حاصل فرمایید که نام مترجم مورد نظر در سایت دادگستری موجود میباشد.
لینک سایت دادگستری:
https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche
وقتی که وارد سایت دادگستری شدید طبق عکس بالا ( محل دایره های قرمز رنگ) اسم زبان مورد نظر و نام مترجم (به حروف لاتین) را وارد نموده و سپس در پایین صفحه در قسمت Suchen کلیک نمایید.
در صورت یافته شدن نام مترجم و دارالترجمه رسمی مورد نظر، شما مطمئن خواهید شد که او مترجم رسمی و سوگند خورده میباشد.
اطلاعاتی درمورد دارالترجمه
زبان یکی از مهمترین ابزارهای ارتباطی بشر است. امروزه با توجه به گسترده شدن نیازهای انسانی و برقراری روابط با گوشه و کنار دنیا، برای اهداف مختلفی به ترجمه که پلی ارتباطی میان دو زبان مختلف است، نیاز پیدا میکنیم. گاهی نیاز به ترجمه برای ارائه اسناد و مدارک تایید شده است و گاهی صرفا به خاطر استفاده از منابع علمی و آموزشی مختلف یا با اهداف تجاری و برقراری ارتباط.
دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی در واقع سازمان یا موسسهای است که وظیفهی ترجمه متون و اسناد از زبانی به زبان دیگر را بر عهده دارد. با دفاتر ترجمه رسمی تفاوت دارد.
دارالترجمه چیست؟
دارالترجمه دفتر یا موسسهای است که وظیفه اصلی آن ترجمه اسناد، مدارک و متون مختلف از زبانی به زبان دیگر است. ترجمه فارسی عبارت دارالترجمه، دفتر ترجمه است. در این دفاتر کلیه کارهای مرتبط با ترجمه و انواع ترجمهها انجام میشود.